Mi a legnehezebb az angol nyelvben? Mivel áruljuk el a legjobban külföldi mivoltunkat, azt hogy idegen nyelvként beszéljük a nyelvet, amin megszólalunk?


Eltéveszthetjük az igeidőket, elvéthetjük a szenvedő szerkezetet, de én a nyelvtanár azt mondom, hogy a legjobban az apróságokkal, a kis nyelvi nüánszokkal áruljuk el, hogy csak „ugatjuk” a nyelvet. Bizony az angol kutya woof-woof-ot mond és nem vau-vaut,  ők fájdalmukban „ouch”-t kiáltanak és mi „jaj”-t, aláhulló tárgyaink után „hoppá” kiáltással kapunk és „whoops”-szal!


Ezeket a nyelvi apróságokat csak azok tudják megtanulni, akik a nyelvet úgy tanulják, mint az anyanyelvet. Sokan nem is hiszik, hogy ez mennyire lehetséges, sőt nem is költséges, és ehhez egyáltalán nem kell gyermekeinket Angliába küldeni, itthon is vásárolhatunk nekik olyan képeskönyveket, amelyekből úgy tanulhatják meg az angol nyelvet, mint az angol gyerekek a Csatorna túlpartján!
A legjobb példa a fent említett könyvekre Eric Hill Spot sorozata. Spotot, vagy Pöttyöt már ismerik a gyerekek a rajzfilmekből. Kevesen tudják azonban, hogy számos kalandja megvásárolható az angol Puffin (a Penguin Kiadó gyermekkönyveket megjelentető alcsoportja) kiadásában.


A könyvek általában három különböző méretben kaphatók: az apró keményfedeles változattól, a közepes és az A/4 méretet megközelítő puhafedeles kiadásig. Az árak a mérettől függően változnak. Egyben azonban minden változat megegyezik: ezek nem egyszerűen csak képeskönyvek, hanem kihajtogatós, úgy nevezett „pop-up book”-ok, ahol az illusztráció egy része mint egy kis ajtó ki-, fel-, vagy lehajtható és alóla meglepetésként egy másik rajz illetve szöveg bukkan elő!


A Spot sorozat egyik legegyedibb darabja a Spot Goes to the Farm  - Pötty a  farmra látogat című. A könyv szereplői Spot, a kölyökkutya, a papája Sam és a mamája Sally. A könyv cselekménye rendkívül egyszerű: Sam elviszi Spotot a farmra, hogy ott néhány állatkölyköt mutasson neki. Spot mindenféle állattal találkozik a farmon, míg megtalálja a kismalacokat, majd a kiscicákat.


A könyv nyelvi anyaga a bevezetőben már említettek miatt figyelemre méltó, tartalmazza a kölyök állatok elnevezését (calves, foals, chickens stb.) másrészt az állathangokat (mooo, negih, chuck, chuck) – ezek, mint azt már D. Tóth Kriszta Lola történeteiből tudjuk, még az ő kétnyelvű családjában is vita és összehasonlítás tárgyát képezték.
Az állatneveken kívül a kezdő nyelvtanulók számara fontos felszólító mondatok is bőségesen előfordulnak, úgy mint „Hurry up!” „Get out!”  Vagy „Follow me!”
A könyvben az alapszínek dominálnak: az élénk zöldek, sárgák pirosak a fehér háttér előtt. A rajzok lekerekítettek, rajzfilmre emlékeztetőek, a dupla oldalakon szellősen elhelyezettek. A lenyitható fülek stabilan vannak a lapokhoz rögzítve, számos ki-be hajtogatást sérülés nélkül lehetővé tesznek.


A könyv 3-9 éves kor között ajánlott: a képeket, ezek nyitogatását a kicsik élvezik, míg az iskolában már nyelvet tanuló alsó tagozatos gyerekek észrevétlenül magukba szívják a tudnivalókat lapozgatás, hajtogatás közben.


Stefán Ildikó ajánlója

A bejegyzés trackback címe:

https://bookline.blog.hu/api/trackback/id/tr322100358

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

wilbury 2010.07.06. 15:06:20

Ez aranyosnak hangzik...